פיליפ לארקין חוטי תיל גַּם סְבִיב עֲרָבוֹת הַפֶּרֶא חוּטֵי חַשְׁמַל פְּרוּשִׂים וְכָךְ יוֹדְעִים זִקְנֵי הָעֵדֶר שֶׁלֹּא לְהִתְפַּזֵּר אֲבָל הָעֵגֶל יְרַחְרֵחַ תָּמִיד אַחֲרֵי מַיִם טְהוֹרִים יוֹתֵר. לֹא כָּאן. בְּמָקוֹם אַחֵר. מֵעֵבֶר לְחוּטֵי הַתַּיִל עַד שֶׁהוּא נִתְקַל בְּאַלִּימוּת חוּטֵי הַתַּיִל שֶׁקּוֹרְעִים אֶת הַשְּׁרִירִים שֶׁלּוֹ בְּלִי וִתּוּרִים מֵאוֹתוֹ הַיּוֹם הָעֵגֶל הוּא כְּבָר פַּר בּוֹגֵר, עִם גְּבוּל חַשְׁמַל לחֹפֶשׁ הַחוּשִׁים. ...
קרא עוד »ארכיון חודש: יוני 2008
אורות הגוף
אחרי שקראתי את הספר "ג"וליוס וינסום" של הסופר והמשורר ג"רארד דונובן בתרגומה של טל ניצן קרן, סיקרן אותי להכיר קצת את השירה שלו. מתברר שספר השירה הנחשב ביותר שלו שמו "המגדלור", ומתוכו מצאתי את השיר הזה והחלטתי לתרגם. אורות הגוף לֹא הַרְחֵק מֵחַלּוֹנֵנוּ הַמִּגְדַּלּוֹר חוֹלֵם. גֶּרֶם מַדְרֵגוֹת הַפְּלָדָה מִתְנַשֵּׁם, לֵב הַגְּרָנִיט פּוֹלֵט פְּעִימָה תַּחַת שְׂמִיכַת הַלַּיְלָה הָעֲצוּמָה. מֵנִיעַ ...
קרא עוד »